Gaming ist ein internationales Hobby. Dennoch spielt Nationalität eine gewisse Rolle dabei, wie wir unsere Mitspieler wahrnehmen. Hier sind einige beliebte Klischees.
Online-Gaming ist international, in vielen Games spielen Menschen aus allen Teilen der Welt mit- und gegeneinander. Im Spiel sind wir alle gleich und räumliche Distanz spielt keine Rolle. Doch auch wenn geografische Grenzen im digitalen Zeitalter an Bedeutung verloren haben, sind sprachliche und kulturelle Unterschiede deshalb nicht verschwunden. Zu so gut wie jedem Land auf diesem, unseren Planeten halten sich in Online-Gaming-Communities eine Handvoll hartnäckiger Klischees, auf die wir in diesem Artikel etwas genauer eingehen wollen. Da wir natürlich nicht jedes Land betrachten können, haben wir uns für diesen Artikel einige der am stärksten mit Klischees behafteten Länder herausgepickt.
USA
Zitate: „Fuck!“, „Fuck off!“, „Fuck you!“
Das Klischee: Amerika mag das das Land der unbegrenzten Möglichkeiten sein, auf den Wortschatz seiner Bürger trifft das nicht unbedingt zu. In jedem Fall spielt das Wort „Fuck“ im täglichen Sprachgebrauch des US-Gamers eine wichtige Rolle. Amerikanische Gamer wollen gewinnen – und zwar um jeden Preis. In manchen Spielen gibt es auch überproportional viele amerikanische Hacker.
Auf Seite 2 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Deutschland
Zitate: „Wie lang dauert das denn noch?“, „Ich hasse diese Froschfresser!“
Das Klischee: Um Gegensatz zur Deutschen Bahn hält der deutsche Gamer die deutsche Pünktlichkeit noch hoch. Deutsche sind immer die ersten, die sich nach einem Patch einloggen und auch die ersten, die wegen der überfüllten Server meckern. Denn merke, Geduld ist keine deutsche Tugend. Besonders allergisch reagiert der deutsche Spieler jedoch, wenn in seiner Umgebung französisch gesprochen wird. So etwas muss unwillkürlich mit einer halben Stunde Lästern über diese unmöglichen Froschfresser quittiert werden. Deutschland ist groß und Heimat vieler Dialekte. Nicht alle davon sind leicht verständlich. Aber fast alle sind der Meinung, ihr Dialekt sei die einzig wahre Form der deutschen Sprache.
Auf Seite 3 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Österreich
Zitate: „Sag einmal Oachkatzlschwoaf“, „Nudlaug!“ „Piefke!“
Das Klischee: Wenn es um Dialekte geht, ist der Gedanke an Österreich naheliegend. Sind österreichische Spieler ohne Headset oft schwer von Deutschen zu unterscheiden, ist diese Verwechslungsgefahr nach dem ersten Hinhören gebannt. Auch in modernen Medien liebt und pflegt der Österreicher seinen Dialekt und versucht, ihn Menschen aus fremden Kulturen näher zu bringen. Besonders beliebt auf österreichischen TS-Servern ist hierbei das Wort „Oachkatzlschwoaf“, was auf hochdeutsch soviel bedeutet wie Eichhörnchenschwanz und auch gerne als Charaktername benutzt wird. Deutsche scheitern bei der Aussprache meist kläglich und produzieren Laute, die eher nach „Oaschkatzlschoas“, also etwa „Arschkätzchenfurz“ klingen, sehr zum Gaudium der anwesenden österreichischen Spieler.
Auf Seite 4 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Frankreich
Das Klischee: Wir schreiben das Jahr 2017. Die englische Sprache hat internationale Server aller Spiele besetzt. Nur ein Land leistet noch erbitterten Widerstand… Dass auf internationalen Servern englisch gesprochen wird, ist bei den meisten Gamern akzeptiert. Nicht jedoch bei den Franzosen. Denn nichts geht dem Franzosen so gegen den Strich, wie eine andere Sprache als Französisch sprechen zu müssen. Da hilft es wenig, dass der Großteil von Europa hier auch nicht in der eigenen Muttersprache spricht. Französisch war irgendwann einmal eine Weltsprache und die haben die Leute gefälligst zu verstehen. Ob die eigene Gruppe durch diese Sturheit verliert oder nicht, ist dabei völlig nebensächlich.
Auf Seite 5 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Großbritannien
Zitate: „I’m not American.“ „Nazi!“
Das Klischee: Die britische und amerikanische Variante der englischen Sprache ist in Spielen meist leicht zu unterscheiden. Wenn jemand mehr als drei zusammenhängende Sätze ohne das Wort „Fuck“ formulieren kann, haben wir es wahrscheinlich mit einem Briten zu tun. Briten wissen in der Regel über die negativen Klischees um Amerikaner und stellen gerne klar, dass sie keine Amerikaner sind. Allerdings ist die feine englische Art im Umgang mit deutschen Mitspielern nicht immer ganz so fein. So können deutsche Charakternamen schon einmal die Assoziation mit dem Dritten Reich heraufbeschwören.
Auf Seite 6 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Italien
Das Klischee: Während der Franzose zwar Englisch sprechen kann, aber nicht will, verhält es sich beim Italiener genau umgekehrt. Der ist zwar redlich bemüht, sich auf Englisch zu verständigen, aber nicht immer erfolgreich dabei. Italienische Spieler haben ein reges Temperament. Wenn du gemeinsam mit ihnen gewinnst, sind sie deine besten Freunde. Wenn du dagegen an ihrer Seite verlierst, verstehst du zwar die Worte nicht, die sie dir ins Headset brüllen, kannst aber erahnen, dass es entweder um Morddrohungen oder Sex mit deiner Mutter geht.
Auf Seite 7 geht es weiter.
[nextpage title=“Next Page“]Russland
Zitate: „Cyka Bylat“ „idi na hui“
Wenn Russen in Spielen englisch sprechen, dann in der Regel nur rudimentär. Und wer kann es ihnen verdenken? Wenn die russische Sprachen ein so umfangreiches Repertoire an kreativen Beleidigungen bietet, warum sollte man dann das langweilige „Fuck“ des Westens übernehmen? Eine ganz besondere Eigenheit ist bei Russen auch die Angewohnheit, die eigenen Politiker zu verteidigen, selbst wenn sie Spiele verbieten, etwas, was Gamer in keinem anderen Land dieses Planeten nachvollziehen können.
Zu welcher Nationalität fallen euch noch verbreitete Gamer-Klischees ein? Sagt sie uns in den Kommentaren! Folgt uns auf Facebook, wenn ihr keine News aus der Welt des Gaming verpassen wollt.